Překlad "такъв не" v Čeština


Jak používat "такъв не" ve větách:

Лъв не ще има там, Нито ще се качи по него хищен звяр; Такъв не ще се намери там; Но изкупените ще ходят по него.
Nebude tam lva, a lítá zvěř nebude choditi po ní, aniž tam nalezena bude, ale půjdou po ní ti, jenž budou vysvobozeni.
Аз го исках такъв не един път.
Tisíckrát jsem si přála, aby byl mrtvý.
И последно, може би, най-важно, мъдрият човек става такъв, не се ражда такъв.
A konečně, a možná je to to nejdůležitější, moudrý člověk se nerodí, ale tvoří.
Трудният избор е такъв не поради нас или нашето невежество, а защото няма най-добра възможност.
Obtížné volby jsou obtížné ne kvůli naší neznalosti, jsou obtížné, protože prostě neexistuje nejlepší volba.
Ти не си такъв, не можеш да си позволиш кола.
Vy nejste potenciální zákazník. Tohle auto si nemůžete dovolit.
Корабът е на Федерацията но такъв не съм виждала никога.
Rozhodně je to loď Federace, ale takovou jsem ještě neviděla.
За да остана такъв, не мога да разруша умението си да управлявам поданиците,
Ale vy jste král. - Abych jím zůstal, nemohu ohrozit svou schopnost vyžadovat oddanost,
Мисля, че е минерал, но такъв не е намиран на Земята.
Myslím, že je to minerál, ale určitě ne pozemský.
Според Старейшините, някои от магьосниците са зли и ако той е такъв, не е на добре.
No víte, podle Starších jsou někteří, čarodějové zlí a jestli k nim tenhle patří je to špatné.
Искам да му импалнтираш микорчип, идиот такъв... не да му оправяш кариесите.
Chci, abyste mu implantoval mikročip, idiote a ne zpravoval dírky.
Ти още имаш шанс, и докато имаш такъв, не искам да говорим за това.
Pořád máš naději a dokud je naděje... Nechci o tom mluvit.
Ако скоро не получи такъв, не знам колко време му остава.
Jestli je nedostane brzo, nevím, kolik mu zbývá času.
Мисля, че съм виждала доста интересни опити за молба за приемане, но точно такъв не съм.
Tedy... viděla jsem spoustu zajímavých pokusů jak se dostat na školu, ale tohle tu ještě nebylo.
Такъв не бива да се изправя пред съда, там направо ще разцъфти.
Někomu jako je on nesmíš dopřát otevřený proces. Tam by našel živnou půdu.
Дърт глупак такъв, не мога да повярвам, че ти се вързах.
Ty starej blázne, nemohu uvěřit, že jsi mě takhle dostal!
А такъв не би я пожелал.
A žádný takový ji nikdy nebude chtít.
Идиот такъв, не стреляй ще ни взривиш!
Nestřílej ty osle! Vyhodíš nás do vzduchu!
Винаги си бил такъв – не мислиш за нищо друго освен за грошовете в джоба си!
Vždy jsi byl takový, nemyslel jsi na nic jiného, než na peníze ve své kapse.
Аз не съм такъв... не душа хората докато спят.
Já nejsem někdo, kdo by se budil ze spánku a škrtil lidi.
Животът е такъв, не можеш го промени.
Život je takový. Nemůžeš změnit svět.
Аз съм такъв - не обичам да докосвам хората.
To je můj koníček. Nerad sahám na lidi.
Ако ще съм такъв, не искам да доживея до утре.
Ale nechci se dožít zítřka, jestli ze mě má být člověk, jako jsi ty.
Ако го каза като комплимент, може и да е било такъв, не знам.
Jestli jsi to řekl a myslels to jako kompliment, pak to možná tak bylo, já nevím.
Ако той е такъв, не искам помощта му.
Jestli je takový, nechci jeho pomoc.
Идиот такъв, не го ли знаеше?
Kde jako žiješ, vole? Tys to nevěděl?
Това, че не си виждал такъв, не значи, че е нещо лошо.
Žes to ještě nikdy neviděl, neznamená, že je to špatné.
Кучи син такъв, не те питам.
Tak hele, kámo, já se neptám, jestli máš zájem.
Хрумна ми, че ще ти е трудно да управляваш нощния ми клуб, ако такъв не съществува.
Vím, že je řídit můj noční klub těžké, když tu vlastně žádný noční klub není.
А такъв не се намира в местния оръжеен магазин.
To není zrovna něco, co najdeš v místním obchodě se sportovním zbožím.
Да искаш да си силен и да бъдеш такъв не е едно и също.
Je rozdíl mezi tím být silný a chtít být silný.
В работата ми, винаги, когато е било трудно да открия отговор, такъв не е съществувал.
Z mých zkušeností, když se snažím až moc najít odpověď, tak ani žádná není.
"Не те разбирам, но ако наистина си такъв, не се срамувай от себе си."
"Nechápu to, ale pokud to je kým jsi, opovaž se za to stydět."
Като стана дума за адвокати, ако някога имам нужда от такъв не бих наел Жената Хълк.
Když jsme u těch právníků, tak kdybych nějakého potřeboval, nenajal bych si She-Hulk.
Такъв не трябва да се разхожда наоколо, иначе ние сме загубени.
Nikomu takovému nemůžeme dovolit zůstávat na svobodě, jinak prohrajeme, chápeš?
Знам какво е да търсиш окончателен отговор, дори когато знаеш, че такъв не съществува.
Vím, že je to, jako když hledáte definitivní odpověď, přestože víte, že žádná neexistuje.
Мога да ви уверя, че това е много малко вероятно, детектив, и ако имаше такъв, не си спомням някакви тъмни гръмотевични бури преди да се преместя в града.
Můžu vás ujistit, že je to vysoce nepravděpodobné, detektive. A pokud byl, Před svým příchodem do města si nevybavuju žádné temnohmotové bouře.
Да. И като такъв не те искам мъртъв в канавката с куршум в шибания тил.
A jako tvůj kámoš tě nechci vidět ležet na márách s kulkou v týlu tvý zasraný hlavy.
Той е актьор, тъпанар такъв-- не му трябва колеж.
Je to herec, blbečku, on nepotřebuje školu.
Предпочитам те такъв, не с костюм.
Asi se mi víc líbíš v superhrdinským.
Трябва да ви кажа, че съм такъв, не особено удобен, защото обикновено в живота мисля, че работата ми е абсолютно безполезна.
Musím vám říct, že se necítím právě pohodlně, protože obvykle, v životě, si myslím, že má práce je naprosto zbytečná.
0.53460693359375s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?